|
|
|
전체
(검색결과 약 8,792개 중 28페이지)
| |
|
|
|
 |
|
| 또한, 태국의 식품안전정책을 파악하고, 그들의 식품 규제 시스템과 국제적인 협력을 통해 국내 정책에 반영할 수 있는 기회를 제시할 것입니다.
입사 후, 외국어(태국어) 직무에서 맡게 될 주요 업무는 태국의 식품안전 관련 자료 번역 및 해석, 태국의 식품안전 규제 동향을 파악하고 국내 정책에 반영하는 것입니다.
예를 들어, 태국의 식품안전 관련 국제회의에 참여하여, 글로벌 식품안전 기준에 대한 .. |
|
 |
식품, 안전, 태국, 국내, 이다, 정책, 관련, 국제, 태국어, 규제, 협력, 번역, 맡다, 파악, 기준, 반영, 소비자, 자료, 활용, 동향 |
|
|
|
|
 |
|
| 신라의 불교
고구려는 불교의 전파와 함께 불교문화를 수용하고 발전시켰으며, 이는 나중에 신라와 발해의 불교발전에도 영향을 미쳤습니다.
발해는 불교 사찰 건립과 불교문화의 보급을 통해 불교의 전파와 발전에 기여했습니다.
고려의 불교
고려는 불교를 국가의 중추적 종교로 수용하고, 불교 사찰을 건립하고 경전을 번역하여 불교의 보급을 촉진했습니다.
벡제는 불교를 통해 신라의 사회적, 문화적 .. |
|
 |
불교, 고려, 발전, 통해, 신라, 중요하다, 사찰, 되어다, 이다, 발해, 국가, 보급, 건립, 문화, 고구려, 종교, 사회, 번역, 경전, 중 |
|
|
|
|
 |
|
| [경영의 개념] 경영의 일반적 의의
경영(經營)이란 용어는 일본인 학자들이 독일어의 배트립스(betriebs)를 번역하여 만든 한자조어(漢字造語)이다. 경영학의 학명(學名)은 1926년 일본경영학회가 창설되기 직전인 1925년에 "경영경제학서론"이 출판됨으로써 쓰여 지기 시작하였다고 한다. 사실 오늘날 서구에서 생성되어 동양으로 전래된 대다수의 근대 학문들은 일본인 학자들에 의해 한자어로 번역되었.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 이 력 서
성 명
(한글)
(한문)
주민등록번호
E-mail
전화번호
휴 대 폰
우편번호
구 분
신입 / 경력
주 소
[사진]
응시사항
응시부문
희망근무지
1지망
2지망
신상
최종학력
결혼여부
종 교
신 장
Cm
체 중
Kg
혈액형
시 력
취 미
특 기
학력
입학년월
졸업년월
학교명
전공
학점
졸업구분
소재지
년 월
년 월
고등학교
(졸업/중퇴/졸업예정)
년 월
년 월
전문대학
(졸업/중퇴/졸업.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 중앙대학교 유럽문화학부 편입 러시아어문학전공학업계획서
그 작품들을 읽으면서 러시아어의 독특한 어감과 표현, 그리고 사회적·역사적 배경이 문학에 녹아 있는 방식을 직접 체험하고, 언어와 문화, 역사가 어떻게 하나로 융합되는지에 대 해큰 흥미를 느꼈습니다.
앞으로도 러시아어 문학을 깊이 있게 연구하고, 실제 언어소통과 문화 이해를 동시에 실현할 수 있는 전문인재로 거듭나기 위해 끊임없이 .. |
|
 |
문화, 문학, 러시아어, 러시아, 언어, 다양하다, 경험, 번역, 직접, 발표, 유럽, 력, 역량, 전공, 참여, 사회, 교류, 표현, 읽다, 비교 |
|
|
|
|
 |
|
| M A 방법과 사례 연구
CONTENTS
M A란
M A의 분류
적대적 M A
적대적 M A 사례 연구
우호적 M A
우호적 M A 사례 연구
M A란
M A(Mergers and Acquisitions)란 기업의 합병. 매수를 의미한다. 그러나, M A라는 용어는 학문적으로나 법적으로 엄밀하게 개념이 정립된 용어는 아니다. 다만 실무적 차원에서 편의에 따라 사용되고 있는 용어이다.
따라서 우리나라의 경우 기업인수.합병, 기업합병.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 동과 서 제1편 명사로 세상을 보는 서양인, 동사로 세상을 보는 동양인
영어학원을 다니면서 선생님으로부터 한글은 동사를 많이 사용하지만, 영어는 명사를 많이 사용한다는 것을 들은 적이 있다. 한글로 된 글을 보면 한 문장에 동사를 많이 사용하는데 그 문장을 영어로 번역을 할 때는 동사의 수를 줄이고, 표현들을 되도록 명사로 바꾸어 주어야 한다고 배웠다. 한글을 영어로 번역해보고, 영어로 된.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 고등학교에 진학한 이후에는 교과과정 외에도 문학동아리 활동을 통해 영어시와 수필을 읽고 분석하는 시간을 가졌습니다.
특히 영어영문학과는 문학과 언어, 문화라는 세축을 모두 아우를 수 있는 유기적인 학문 체계를 갖추고 있다는 점에서 제 관심사와 가장 잘 맞는 전공이라 판단하게 되었습니다.
이 때의 번역 경험은 언어와 문화의 경계를 넘는 과정이 얼마나 섬세하고 깊이 있는 작업 인지를 체감하.. |
|
 |
언어, 영어, 과정, 문화, 문학, 학문, 되어다, 통해, 이다, 번역, 싶다, 대한, 사회, 경험, 단순하다, 읽다, 이후, 다양하다, 깊이, 분석 |
|
|
|
|
 |
 |
바울 ( 5Pages ) |
|
| 이중수씨가 이 책을 번역했다. 두란노 서원에서 출판을 했다. 이 책의 저자 존 드레인 박사(Dr. John Drane)는 맨체스터 대학에서 바울을 연구하였고 일반 학교들에서 종교교육학을 가르쳤다. 현재는 스코틀랜드의 스털링 대학교(Stilrling University)종교학과 교수이다. 참고로 ‘바울’외에도 ‘예수와 4복음서’, ‘구약이야기’, ‘초대교회의 생활’, ‘구약신앙’이라는 책들을 더 냈다.
제1장 바울은 어떤 .. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 그 안에서 이루어지는 정책, 기술자료, 대외 발표 등은 국제적으로도 설득력 있는 언어로 정리되어야 한다고 생각합니다.
정확한 번역과 자연스러운 표현, 그리고 기술 맥락에 대한 이해를 바탕으로 조합의 국제 커뮤니케이션 품질을 높이는 데 이바지하고자 지원하게 되었습니다.
제가 가진 언어감각과 기술 커뮤니케이션 경험을 통해 엔지니어링 공제조합이 글로벌 무대에서도 신뢰받는 목소리를 낼 수 있.. |
|
 |
기술, 영문, 언어, 자료, 경험, 작업, 조합, 싶다, 맥락, 되어다, 정리, 번역, 문서, 커뮤니케이션, 생각, 단순하다, 표현, 통해, 이다, 품질 |
|
|
|
|
 |
|
| 이 력 서
성 명
(한글)
(한문)
주민등록번호
E-mail
전화번호
휴 대 폰
우편번호
구 분
신입 / 경력
주 소
[사진]
응시사항
응시부문
희망근무지
1지망
2지망
신상
최종학력
결혼여부
종 교
신 장
Cm
체 중
Kg
혈액형
시 력
취 미
특 기
학력
입학년월
졸업년월
학교명
전공
학점
졸업구분
소재지
년 월
년 월
고등학교
(졸업/중퇴/졸업예정)
년 월
년 월
전문대학
(졸업/중퇴/졸업.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 소설 칠레의 지진을 읽고
모처럼 좋은 소설을 접하게 되어서 참 좋았다. 소설 ‘칠레의 지진’은 아주 짧은 단편소설이라서 읽기도 편하고 또한 교훈적인면도 있으면서 당시의 사회상과 그리고 인간의 본질을 잘 보여주는 작품이라고 개인적으로는 짧게 요약하고 싶다. 소설 구석구석에 이해하기 힘든 구절들이 있어서 어떻게 할까 고민한다가 지인을 통하여 영문으로 쓰인 ‘칠레의 지진’을 구할 수 있었다.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 아동학대(Child Abuse) 영문-한글 번역 파워포인트 ppt 보고서.
★원본 한글보고서도 함께 구입하실 수 있습니다.
Introduction
Defining and Explaining Child Abuse
Responding to Child Abuse
Five Key points
Child abuse causes much personal misery for children and parents, raises public concern and requires professional attention.
A nationally coordinated system of managing child abu.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 데이터 통신과 네트워킹
CHAPTER 1
1.자료 통신 체계의 5개 분대는 발송인, 수신기, 전송 매체, 메시지 및 의정서입니다.
3. 개의 표준은 성과, 신뢰도 및 안전입니다.
5. 선 윤곽 (또는 연결의 종류)는 자유 코스 경마와 다지점 입니다.
7. 반 양방 전송에서는, 단지 1개의 실재물만 한번에 보낼 수 있고; 전이중 통신에 서는, 두 실재물 다 동시에 보낼 수 있습니다.
9. 네트워크의 각 유형을 위한 케.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 이처럼 저는 성장 과정에서 자연스럽게 다양한 문화권과 언어를 경험하며 단순한 번역을 넘어 문화 간 다리 역할을 하는 능력을 갖추게 되었습니다.
로 컬라이제이션 업무가 단순한 언어변환을 넘어서 문화적 차이를 세심하게 조율하는 작업임을 이해하고 있으며, 제 경험이 이러한 역할에 큰 도움이 될 것이라고 확신합니다.
로컬라이제이션은 단순히 콘텐츠를 다른 언어로 번역하는 작업을 넘어, 각 지역.. |
|
 |
문화, 경험, 현지, 로컬라이제이션, 과정, 차이, 번역, 업무, 콘텐츠, 이용자, 팀, 언어, 단순하다, 작업, 되어다, 협업, 역할, 다양하다, 포트, 메 |
|
|
|
|
|
|