|
|
|
전체
(검색결과 약 4,521개 중 18페이지)
| |
|
|
|
 |
|
| 일본어번역가 자기소개서 일어번역가 자소서 일본어번역 자기소개서 일어번역 자소서 우수예문 입니다.
일본어번역가 자기소개서
목차
I. 일본어번역가 자기소개서1
1. 성장과정
2. 성격의 장단점
3. 생활신조
4. 지원동기 및 포부
II. 일본어번역가 자기소개서2
1. 자기소개(생활신조, 취미/특기, 성장과정, 가정환경 등)
2. 성격의 장단점
3. 성공 및 실패경험
4. 지원동기 및 입사 후 포부
III... |
|
|
|
|
|
 |
|
| 토스 Translator직무는 단순한 문장 번역이 아니라, 서비스의 일관된 목소리를 유지하면서 글로벌 유저에게 '토스 다운 경험'을 제공하는 역할이라고 생각합니다.
저는 기술문서와 마케팅 콘텐츠를 아우르는 번역 능력, 그리고 다양한 문화권의 언어감각을 이해하는 유연한 사고를 바탕으로 토스의 글로벌 확장 전략에 기여하고 싶습니다.
단순한 문장 전달이 아니라, "토스가 전하려는 신뢰의 언어"를 각국.. |
|
 |
번역, 토스, 언어, 기술, 글로벌, 사용자, 이다, 이해, 단순하다, 경험, 용어, 문서, 품질, 관리, 통해, 데이터, 마케팅, 전달, 생각, 확장 |
|
|
|
|
 |
 |
서구의 모던 Modern, 동아시아 모던, 일본의 번역주의, 만들어진 모던, 한국의 근대, 근대성 비판, 근대, 근대성을 넘어, 특징, 현황, 관리, 시사점, 분석 ( 13Pages ) |
|
| Report
( 서구의 모던 Modern, 동아시아 모던, 일본의 번역주의, 만들어진 모던, 한국의 근대, 근대성 비판, 근대, 근대성을 넘어, 특징, 현황, 관리, 시사점, 분석 )
목 차
1. 서구의 modern
2. 동아시아에서의 modern
3. 일본의 번역주의
4. 만들어진 modern
5. 한국의 근대, 근대성 비판
6. 근대, 근대성을 넘어
서구의 modern
박지향1)1) 서울대 서양사학과 교수, 철학박사
에 따르면 어원상.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 한 사례로, 해외협력사와의 실리콘 소재 개발 프로젝트에서 통번역을 담당하며 기술적 오해로 인해 협업이 난항을 겪던 상황을 조정한 경험이 있습니다.
KCC 실리콘은 글로벌 실리콘 산업에서 중요한 역할을 하고 있으며, 해외사업 확장 및 파트너십 강화를 위한 전략적 통번역이 필수적이라고 생각합니다.
KCC 실리콘에서 통번역사로서 가장 중요한 역할은 무엇이라고 생각하십니까?
통번역을 통해 단순한 .. |
|
 |
번역, 기술, 통, 실리콘, 해외, 산업, 협력, 단순하다, 글로벌, 지원, 프로젝트, 전략, kcc, 언어, 경험, 담당, 문서, 중요하다, 전달, 생각 |
|
|
|
|
 |
|
|
마츠오 바쇼(松尾芭蕉)의 작품세계
( “野ざらし紀行”을 중심으로 )
目 次
Ⅰ. 서론...1
Ⅱ. 본론
(1) 마츠오바쇼의 일생...2
(2) 노자라시여행 번역...4
(3) 노자라시여행의 여정...25
(4)기존 번역본과의 평가와 비교...27
(5)마츠오바쇼의 기행문의 성격...33
Ⅲ. 결론
(1) 맺음말...35
Ⅰ.서론
.... |
|
|
|
|
|
 |
|
| 가정폭력(Domestic Violence) 영문-한글 번역 파워포인트 ppt
1. The Weaning of Domestic Violence
2. The Extent of the Problem
3. The Effects on Children
4. The Impact on Women
5. Social Work Responses
6. Future Directions
7. Five Key Points
1. 가정폭력의 개념
2. 문제의 범위
3. 아이들에게 미치는 영향
4. 여성에게 미치는 영향
5. 가정폭력에 대한 사회사업의 대처
6. 나아갈 방향
7. .. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 입사 이후에는 정기적인 기술 세미나, 신제품 발표 자료 번역 등에서 담당자로서의 전문성을 강화하며, 장기적으로는 다국적 프로젝트에서 통번역 전략 수립 및 글로벌 커뮤니케이션 코디네이션을 주도하는 언어 전문가로 성장하고 싶습니다.
저는 기술과 언어의 접점에서 기업전략을 뒷받침하고 싶은 사람으로서, 현대자동차의 통번역 업무가 단순 전달이 아닌 가치 전달이라는 점에서 큰 매력을 느꼈습니.. |
|
 |
기술, 번역, 자동차, 전략, 글로벌, 언어, 통, 자료, 싶다, 커뮤니케이션, 전달, 단순하다, 오다, 발표, 전문성, 기업, 혁신, 기여, 산업, 작성 |
|
|
|
|
 |
|
| 캐논코리아 인사 총무 직무를 통해 임직원 분들을 더욱 신경 쓰고 관리할 수 있는 사람이 되고자 지원했습니다.
이를 기반으로 캐 논코리아 인사 총무 직무에서도 더욱 효과적으로 업무를 할 수 있다고 판단했습니다.
더욱 강한 정신력을 기를 수 있게 했던 계기입니다.
남들과는 다른 차별점이라면 실패에 대한 경험으로 먼저 내성을 기른 것입니다.
Q4 직무 경험 : 희망직무 준비 과정과 희망직무에 대한 .. |
|
 |
이다, 번역, 경험, 인사, 대한, 코리아, 해주다, 캐논, 더욱, 교육, 직무, 위해, 업무, 지원, 준비, 사람, 효과, 해결, 직원, 분 |
|
|
|
|
 |
|
| [자기소개서] 직종별 BEST 예문 - 통역 번역업무
1. 성장과정
한국인 부모님 사이에서 2남중 장남으로 1967년 9월에 구 소련연방공화국의 타슈켄트에서 태어났습니다. 엄격한 부모님 밑에서 한국인으로서의 자부심과 긍지를 배웠습니다. 그래서 어려서부터 가정에서는 러시아어 보다는 한국어를 사용하도록 강요받으면서 자랐습니다.
고등학교를 졸업한 후 모스크바 국립 대학교 러시아어학과에 입학하.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 한국문학번역원은 단순히 번역지원기관이 아니라, 우리 문학의 세계 진출을 실질적으로 이끌고, 국내외 번역가와 출판사, 그리고 독자들이 소통할 수 있도록 플랫폼 역할을 수행하는 곳이라고 생각합니다.
저는 한국문학번역원의 체험형 인턴으로 근무하면서, 행정실무를 직접 경험하고, 번역 및 출판지원사업의 운영원리를 배우며, 세계 각지의 번역가와 현지 출판사, 한국의 작가와 독자들을 연결하는 실.. |
|
 |
번역, 국문학, 독자, 문학, 경험, 해외, 원, 팀, 프로젝트, 싶다, 문화, 세계, 다양하다, 과정, 행정, 실제, 역할, 단순하다, 실질, 직접 |
|
|
|
|
 |
|
| 아동발달(Child Development) 영문-한글 번역 보고서. 조별 모임을 통해 여러차례 수정하고 정리하는 과정을 거쳤구요. 교수님도 칭찬해주신 레포트입니다.
★PPT 작업본도 올렸습니다.
content
Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Subject
-Dependency and Autonomy in Pre-school Children
-Development of Social Understanding
-Developing and Refining a Sense of Self
Ⅲ. Conclusion
-Five Key Points
-Three Q.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 아동학대(Child Abuse) 영문-한글 번역 보고서. 통해 여러차례 수정하고 정리하는 과정을 거쳤구요. 교수님도 칭찬해주신 레포트입니다. PPT 작업본도 함께 구입하실 수 있습니다.
Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Defining and Explaining Child Abuse
Ⅲ. Responding to Child Abuse
Five Key points
Ⅰ. 도입
Ⅱ. 아동학대의 정의와 설명
Ⅲ. 아동학대에 반응
Ⅲ. 아동학대에 반응
아동학대의 결과로부터 아동을 보.. |
|
|
|
|
|
 |
|
| [독후감] ‘마시멜로이야기’를 읽고
Don t Eat the Marshmallow...Yet !
호아킴 데 포사다, 엘런 싱어 지음/ 김경환,정지영 옮김
한국경제신문
어느 날 마트에 갔다가 우연히 나와 만나게 된 책이 [마시멜로 이야기]다. 한때 세간을 떠들썩하게 만들었던 바로 그 책이었다. 아나운서 이대 출신의 정지영씨가 번역해서 더욱 이목을 집중시켰던 그 책. 하지만 나중에 정지영씨가 번역한 것이 아니라고 해서 .. |
|
|
|
|
|
 |
|
| 몸소가 훈을 실천하며 약 30년의 세월을 보내시는 아버지의 모습은 지금 사회생활을 해나가려는 제게도 본보기가 되어주고 계십니다.
스스로 꼽는 성격상의 가장 큰 장점으로 깊은 공감력을 말씀드릴 수 있습니다.
번역가는 원저작자 혹은 원문의 '생각'을 담아낼 수 있어야 합니다.
문학에 대해 가졌던 열정을 통해 사람이 가지는 감정에 대한 폭넓은 이해력과 감수성을 가질 수 있었고, 궁극적으로 깊은 .. |
|
 |
번역, 되어다, 가지다, 아버지, 사람, 경험, 깊다, 외국어, 쌓다, 국제, 통해, 여러, 바탕, 관심, 전달, 열정, 영향, 전공, 책, 하루 |
|
|
|
|
 |
|
| KBS 미디어 더빙 PD 자기소개서
더빙 PD는 단순한 번역 연출이 아닌, 언어의 벽을 넘는 감정의 번역자라고 생각합니다.
대학교 방송국에서의 라디오 연출 경험, 더빙번역 실습 과정 등을 통해 현업에서 요구하는 감각을 쌓아왔습니다.
번역은 원문을 정확하게 해석하는 작업이지만, 더빙 연출은 그 이상의 과정입니다.
콘텐츠의 진정한 가치를 '전달의 방식'으로 실현하는 KBS 미디어는 제가 추구하는 일의 .. |
|
 |
더빙, 콘텐츠, 번역, 연출, pd, 경험, 과정, 감정, 이다, 감각, 싶다, 통해, 한국, 실제, 대한, 시청자, 라디오, 미디어, 해석, 언어 |
|
|
|
|
|
|