전체 (검색결과 약 6,601개 중 15페이지)

 한자차용표기법(漢字借用表記法)의 이해 ( 11Pages )
한자차용표기법(漢字借用表記法)의 이해 연구 리포트입니다. A+ 받은 자료입니다. 받아가시는 모든분들이 좋은 점수받기 바랍니다. 많은 도움되시길 바랍니다^^ 1. 한자차용표기법 1.1 한자차용표기법의 정의 1.2 한자차용의 원리와 표기법 1.3 한자차용표기법의 갈래 2. 이두 2.1 이두의 정의, 발생, 변천 2.2 이두 자료의 실제(원문과 해독, 해석) <참고문헌> 1.1 한자차용표기법의 정의 인류가 언어를 ..
리포트 > 인문/어학 |
한자차용표기법, 표기법, 이두, 향찰
 OCI 영업지원 직무 첨삭자소서 ( 10Pages )
본인의 경험과 함께 생각을 서술하시오[100자 이상 1000자 이내] 누가 시키거나 알려주지 않아도, 배우는 자세로 최선을 다하면 역량을 보여드릴 기회가 오고, 이를 통해 성장할 수 있다고 생각합니다. 자기소개서에는 가급적~라고 생각합니다.~하고 싶습니다.와 같은 표현보다는 ~입니다.~하겠습니다.와 같이 보다 분명하고 명확한 표현의 문장 마무리가 좋습니다. 좀 더 강한 인상을 주기 때문입니다][▶한..
서식 > 자기소개서 |
제시, 내용, 이다, 좋다, 본인, 되어다, 능력, , 고객, 공모전, 이다, 통해, 경험, 분석, 노력, 영업, , 오다, 업무, 위해
 LG화학 제품개발 직무 첨삭자소서 ( 8Pages )
영어 프레젠테이션 대회에 도전하면서 부족했던 발표 실력을 극복하게 되었고 수업에서 팀과제를 할 때마다 발표를 자원해서 할 수 있는 자신감을 갖게 되었습니다. 대회에 출전하기 위해서는 발표 내용 요약본과 영어로 된 피피티를 제출하고 심사를 통해서 선발이 되어야 했습니다. 감사하게 도 심사를 통해서 선발이 되어 프레젠테이션 대회에 참가할 수 있게 되었습니다. 평소 영어 실력을 향상하는 것..
서식 > 자기소개서 |
본인, 경험, 활동, 되어다, 여행, 보여주다, 역량, 내용, 대회, 목표, 작성, , 다양하다, 이다, 사례, 발표, 생각, 영어, 위해, 많다
 SK하이닉스 양산기술 첨삭자소서 (6) ( 9Pages )
그 일을 하게 된 이유와 그때 느꼈던 감정, 진행하면서 가장 어려웠던 점과 그것을 극복하기 위해 했던 행동과 생각, 결과에 대해 최대한 구체적으로 작성해 주십시오(1000자 10단락이 내) 개인적으로 더 많은 노력을 기울였던 일과 그때 했던 행동과 생각, 결과에 대해 최대한 구체적으로 작성해 주십시오(1000자 10단락이 내) 목표 달성과정에서 아쉬웠던 점이나 그때 느꼈던 자신의 한계는 무엇이고, 이..
서식 > 자기소개서 |
위해, 진행, 라디오, 친구, 외국인, , 생각, 연습, 팀원, 품질, 방송, , 준비, 대비, 관리, 한국인, 향상, 한국, 문화, 스마트폰
 SK하이닉스 영업마케팅 직무 첨삭자소서 ( 18Pages )
저는 성적 향상이라는 큰 퍼즐을 완성시키기 위해 아이들 한 명 한 명을 퍼즐 조각을 관찰하듯 지켜보았고 이를 통해 30명의 새로운 원생들을 모집할 수 있었습니다. 비록 목표를 100% 달성하지 못했지만 위의 경험을 바탕으로 SK하이닉스에서 고객이라는 퍼즐 조각을 잘 파악하여 맞춤형 마케팅을 펼치는 영업인이 되겠습니다. 저는 국제 언어교육원에서 저만의 방식을 시도하여 한국어 강의 수강생을 증가..
서식 > 자기소개서 |
홍보, , sk, 때문, 이다, 위해, 통해, 하이닉스, 방식, , 고객, 파악, 수업, 그렇다, 영업, 생각, 이다, , 전략, 경험
 SK하이닉스 이공계 합격자소서 ( 11Pages )
그동안 SK하이닉스의 성장을 이끌어온 세계 최고의 미세공정 기술력과 새로운 모바일 시대를 맞아 SK하이닉스의 제2의 전성기는 이미 시작되었다고 생각합니다. 대학원 과정 동안 저는 동료나 동기들에게 함께 일하고 싶은 유능한 실력을 갖춘 사람이 되고자 노력하였습니다. 이렇게 책임감 있게 끝까지 일을 마무리함으로써 동료와 (학생들과 가 더 좋을 것 같습니다.) 교수님의 신뢰를 얻을 수 있었고, 어..
서식 > 자기소개서 |
sk, 하이닉스, , 기술, it, , 많다, 이다, 혁신, 되어다, 최적화, 대한, 위해, 싶다, 문장, 사람, c, 부문, 알고리즘,
 부동산개발 직무 첨삭자소서 ( 12Pages )
롯데자산개발은 생활의 편리함과 즐거움을 주기 위하여 부동산에 가치를 더하는 회사라고 생각합니다. 일본 일주를 하면서 가장 기억에 남는 도시는 오타루였습니다. 부동산의 가치를 더하는 롯데자산개발에서 시간이 지날수록 소모되는 건전지가 아니라 항상 새로운 것을 담을 수 있는 충전지가 되어보고 싶습니다. 부동산에 가치를 더하는 롯데자산개발] 저는 이 경험들을 통해) 롯데자산개발은 (이야말로..
서식 > 자기소개서 |
, 부동산, 개발, 도시, 되어다, 이다, 대한, 많다, 롯데, 문장, 수요, 일본, , 자산, 분석, 관심, 이다, 비문, 지식, 늘다
 해외영업 직무 첨삭자소서 (4) ( 9Pages )
그들이 원하는 것은 차가운 결과가 아닌 따뜻한 배려임을 이러한 성과경험에서 깨닫게 되었습니다. GlobalCitizen으로서 현지시각을 체득하여 현지 시장을 분석하겠습니다.2) '1일 idea1개' 정신을 바탕으로 현지화 전략을 고안하고 3)이를 '감성의 세일즈'로 연결하겠습니다.(이대목은 대폭 손질한 뒤에 뒤로 돌려야 더 적절합니다. 어떠한 불확실한 경영환경도 극복할 수 있는 브랜드로 도약시키는 것입니..
서식 > 자기소개서 |
이다, 문장, , , 자동차, 되어다, 업무, 나누다, 문화, 생각, 현지, 사업, 들어가다, 부대, , 공감, 돼지갈비, 기회, 한국,
 중국 영화 삼협호인에 대한 감상문 ( 2Pages )
중국어과 학생들에게 유용한 자료라고 생각합니다. 삼협은 서쪽은 사천성(四川省)의 백제성(白帝城)에서 동쪽은 호북성(湖北省)의 남진관(南津關)에 이르는 총 길이 240km에 이르는 협곡을 이르는 말이다. 삼협 댐은 삼협 지역의 수력발전 개발과 항로 개선의 필요성에 의해 건설되었다. 삼협댐은 총 길이 6, 300km의 장강(양자강) 중류를 막아 높이 185m, 길이 1, 983m의 콘크리트 중력식 댐을 건설하여 홍..
리포트 > 독후감/서평 |
삼협호인, 중경, still life
 소비자행동분석_토니모리마케팅 전략 및 문제점,토니모리(TONYMOLY) 브랜드 스토리,브랜드마케팅,서비스마케팅,글로벌경영,사례분석,swot,stp,4p ( 35Pages )
중국어과 20060387 강민희 20060393 김미란 경영학과 20080566 남혜린 20081397 임희정 토니모리 브랜드 선호도 증진을 위한 마케팅 커뮤니케이션 전략 Contents 브랜드 선정 동기 상황분석 마케팅 전략 및 문제점 문제 해결 방안 Part 1. 브랜드 선정동기 Background 토니모리(TONYMOLY) 브랜드 스토리 브랜드 소개 TONY 멋진, 맵시있는 MOLY 마법의 숲 TONYMOLY 아름다운 마법의 숲 피부의 휴식, 피부..
리포트 > 경영/경제 |
 중어음운학용어번역에대한일고찰 ( 20Pages )
중어 음운학 용어번역에 대한 一考察 ――王力《중국언어학사》․濮之珍《중국언어학사》의 우리말 번역본을 대상으로 目次 1. 시작하며 2. 중어 음운학 용어번역의 문제 3. 역주와 교정의 필요성 4. 번역기교에 대한 문제 5. 직역․의역에 대한 문제 6. 오탈자의 수정 7. 나오며 1. 시작하며 번역의 역사는 대단히 길다. 번역은 시간․공간으로 격리되어 있는 문화를 연결시켜주는 가교 역할을 해왔다..
리포트 > 인문/어학 |
 문학번역의 기술번역학적 고찰 ( 23Pages )
문학번역의 기술번역학적 고찰* -영한번역을 중심으로- I. 서론 번역은 고대로부터 이루어져 왔으나 전문적 기술과 지식을 요구하는 작업으로 인식되기보다는 외국어 기본 능력만 갖추면 누구나 할수 있는 작업으로 여겨져 왔다. 번역에 관한 논의도 대개 오역이나, 논의자의 규범적 의견 피력이 그 주류를 이루어 왔다. 그러던 것이 20세기에 들어서면서 특히 1960년대 이후 언어학, 문화학, 기호학, 심..
논문 > 어문학분야 |
 번역기법 - 번역장애를 극복하기까지 ( 214Pages )
번역자료입니다.
시험/자격증 > 어학 |
번역, 영어
 프리랜서 용역계약서(번역작업) ( 3Pages )
프리랜서 용역계약서(번역작업) 출판사 (주)○○○(이하 “갑”이라 칭한다)와 번역가 ○○○(이하 “을”이라 칭한다)는 상호간에 다음과 같이 번역작업 프리랜서 계약을 체결한다. 제1조【목적】 본 계약은 “갑”이 수입 출판하고자 하는 서적의 번역작업을 “을”이 프리랜서로서 대필하는 제반 권리의무 사항의 규율을 목적으로 한다. 제2조【번역분야】 “을”은○○언어를 한국어로 번역하는 작업을 수행
서식 > 계약서 |
 독일어의한국어번역에나타난오류분석 ( 18Pages )
독일어의 한국어 번역에 나타난 오류분석* Ⅰ.머리말 번역은 다른 언어의 텍스트를 자신의 언어에만 의지하거나 수용해야할 필요성이 있을 때 불가피한데 이런 언어의 상이성으로 인한 의사소통 장애를 해소하는 역할을 해준다. 다시 말하면 번역을 통해 언어나 문화의 장애를 극복하여 이질문화의 구성원에게 공통언어를 제공, 의사소통을 가능하게 한다. 이와같이 번역행위는 상이한 두 언어-문화라는 틀..
리포트 > 인문/어학 |
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20