|
|
|
|
|
 |
제가 가장 기억에 남는 통번역 경험은 해외 철도부품 기술회의에서 영어통역을 맡았던 프로젝트입니다.
또 다른 사례로는 기술 매뉴얼 번역 프로젝트를 들 수 있습니다.
같은 기술용어를 다르게 번역하다
이 경험들을 통해 통번역 업무는 언어적 기술뿐 아니라 '사람과 문화의 연결 능력'을 필요로 한다는 것을 깨달았습니다.
저는 앞으로 현대로템의 글로벌 프로젝트에서 통번역 전문가로서 기술과 언어의 간극을 메우는 역할을 수행하고자 합니다.
저는 통번역을 단순한 커뮤니케이션이 아닌 '기술과 사람을 잇는 다리'로 바라보고 있습니다.
Q7.현대로템의 통번역 업무에서 가장 기여하고 싶은 부분은 무엇입니까?
저는 기술문서 번역 품질 향상과 글로벌 협력회의 통역지원에 기여하고 싶습니다.
|
|
|
 |
특히 기계·산업 분야의 전문용어를 빠르게 이해하고 현장에서 즉시 반응하는 능력은 제가 오랜 기간 현장 중심의 통번역 경험을 통해 길러온 역량입니다.
발표 전 해당 기술의 구조를 도식화해 이해도를 높였고, 결과적으로 현장에서는 통역 중 오류 없이 기술적 맥락을 정확히 전달할 수 있었 습니다.
현대로템은 철도, 방산, 플랜트 등 다양한 분야에서 글로벌 프로젝트를 수행하며 다국적 협력 파트너와의 커뮤니케이션이 필수적인 기업입니다.
특히 해외기술문서 번역, 엔지니어 회의 통역, 해외납품 계약서 번역 등에서 제전문성이 활용될 수 있다고 생각합니다.
저는 현대로템의 기술이 전 세계 에 명확히 전달되도록 지원하며, 프로젝트의 효율성을 높이는 역할을 맡겠습니다.
제가 가장 기억에 남는 통번역 경험은 해외 철도부품 기술회의에서 영어통역을 맡았던 프로젝트입니다.
당시 국내 부품 엔지니어와 해외 제조사 기술자가 온라인으로 협업하는 회의였는데, 철도차량의 서스펜션 설계 변경과 관련된 기술적 내용이 주제였습니다.
회의 준비 단계에서 가장 먼저 한 일은 전체의제와 기술용어목록을 확보하는 것이었습니다.
이 과정에서 기술문서를 단어로만 읽는 것이 아니라, 구조적 이해를 병행해야 의미가 통한다는 것을 실감했습니다.
제가 다양한 문화권의 사람들과 소통하며 가장 큰 배움을 얻었던 경험은, 국제 공동기술 세미나에서 해외 엔지니어들과 협업통역을 수행했던 일입니다.
토론이 활발하게 이어지지 않아 논의가 지체되자, 저는 각국의 문화적 소통 방식이 다르다는 점을 인식했습니다.
각국 통역사와 회의를 통해 용어의 정의와 번역방식을 합의하고, 최종적으로 표준용어집을 완성했습니다.
이 경험들을 통해 통번역 업무는 언어적 기술뿐 아니라 '사람과 문화의 연결 능력'을 필요로 한다는 것을 깨달았습니다.
이런 표현 감각은 실제 기술문서를 다루며 습득한 경험입니다.
두 번째로, 기술적 배경이해는 통번역 업무의 신뢰도를 결정짓는 요소입니다.
이런 배경지식은 기술회의나 문서 검토시의 도를 빠르게 파악하고 오역을 방지하는 데 큰 도움이 됩니다.
프로젝트별로 용어 데이터베이스를 관리해 동일 단어가 상황에 따라 다르게 번역되지 않도록 했고, 이런 시스템적 관리 덕분에 번역의 일관성을 유지할 수 있었습니다.
정확한 언어감각, 기술적 이해, 그리고 책임감 있는 태도로 현대로템의 국제협력 현장에서 신뢰받는 통번역가로성장하겠습니다.
Q1. 통번역 업무를 수행할 때 가장 중요하게 생각하는 원칙은 무엇입니까?
정확성과 신뢰는 통번역가의 가장 중요한 자산이며, 저는 그 원칙을 현대로템에서도 지켜갈 것 입니다.
실수는 누구에게나 발생할 수 있지만, 중요한 것은 그 이후의 대응이라고 생각합니다.
Q3.기술 분야 통번 역시 가장 어려운 점은 무엇이며, 어떻게 극복하셨습니까?
기술이해를 바탕으로 한 통역은 단순한 언어 전달을 넘어 현장의 신뢰를 얻는 핵심 요소라 생각합니다.
Q4.다양한 문화권 사람들과 일할 때 어떤 점에 주의하십니까?
Q7.현대로템의 통번역 업무에서 가장 기여하고 싶은 부분은 무엇입니까?
저는 기술문서 번역 품질 향상과 글로벌 협력회의 통역지원에 기여하고 싶습니다.
현대로템은 다양한 해외 프로젝트를 수행하기 때문에 기술용어의 표준화와 효율적인 커뮤니케이션 체계가 중요합니다.
Q8. 통번역 업무를 하며 가장 기억에 남는 경험은 무엇입니까? |
 |
번역, 기술, 통, 용어, 통역, 문화, 언어, 로템, 이다, 프로젝트, 경험, 현장, 이해, 회의, 해외, 협력, 소통, 신뢰, 위해, 정확하다 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|