문학번역의 기술번역학적 고찰
논문 > 어문학분야
문학번역의 기술번역학적 고찰
한글
2011.04.08
23페이지
1. 문학번역의 기술번역학적 고찰.hwp
2. 문학번역의 기술번역학적 고찰.pdf
문학번역의 기술번역학적 고찰
문학번역의 기술번역학적 고찰*
-영한번역을 중심으로-

I. 서론

번역은 고대로부터 이루어져 왔으나 전문적 기술과 지식을 요구하는 작업으로 인식되기보다는 외국어 기본 능력만 갖추면 누구나 할수 있는 작업으로 여겨져 왔다. 번역에 관한 논의도 대개 오역이나, 논의자의 규범적 의견 피력이 그 주류를 이루어 왔다. 그러던 것이 20세기에 들어서면서 특히 1960년대 이후 언어학, 문화학, 기호학, 심리학 등 다양한 분야와 연결되면서 서구에서는 번역학이 하나의 독립된 학문으로 자리를 굳혀가고 있다.
Holmes (1994: 71)는 번역학의 목적을 “첫째 번역과정과 번역현상을 있는 그대로 기술(記述)하는 것이며, 둘째 번역 현상을 설명하고 예측할 수 있는 일반 원리를 정립하는 것”1)이라고 정의하고, Lefevere (Bassnett McGuire 1983: 7에서 재인용)는 “번역 작품을 만들어내는 데 있어 지침이 될수 있는 포괄적인 이론을 창출하는 것”이라고 정의한다. 이를 종합하면 실제 번역물과 번역과정에 기초한 일반 원리를 도출하여 포괄적인 지침을 만들어 내는 것이 번역학의 목적이라 할수 있을 것이다.
....
통번역대학원 통번역학과 자기소개서와 면접자료 국문학 - 께추아 문학
2025 한국문학번역원 정보기술 직무 자기소개서 [한국문학] 조선 전기문학과 후기문학의 내용과..
중어음운학용어번역에대한일고찰 문화예술행정 자기소개서 지원서
아동문학의 장르 중 그림책을 한 권 선정 문학 작품의 영화화에 대한 역사적, 이론적 고찰
중국현대문학과우리말번역 중국현대문학과우리말번역
광고와문화,(나르시시즘) 문학이론
신냉매 관련 서적 번역 아동문학교육
 
[논문세미나] 수준별 이동수업..
언어 발달에 대한 논문 조사
중국어교재편찬원칙고찰
문학 작품의 영화화에 대한 역..
알렉산더대왕의 동방원정
최인훈 희곡의 시극 가능성 고..